約 2,225,525 件
https://w.atwiki.jp/sendaitext/pages/27.html
https://w.atwiki.jp/vrcworldegg/pages/61.html
ワールド制作者 JP_Fujiyama 収容人数 20人 URL https //vrchat.com/home/world/wrld_f5f8b3dc-6f33-4b34-97f3-83add2fb224d 説明 日本語話者向けの集会ワールド 日本の知識がある程度あれば解ける簡単な問題を二問解いた後出現するゲートをくぐって集会エリアに入れる。 複数の場所にミラーがあり、実際に弾けるピアノやオセロなどが置いてあり、壁には多数の広告や会話の補助をしてくれるマッチングタグパネルが設置されている。 ペンあり (改装前の情報です、近日中に改装後の情報に変更します)
https://w.atwiki.jp/wiki6_tomcat/pages/8.html
ToMCaTとは ToMCaTはIEICEの都立高専Student Branchです。 IEICE 電子情報通信学会は高専の電子情報工学科とたぶん最も関係の深い学会です。IEICEには学生によって運営されている「学生会」という下位組織があり,その参加校の一部にはStudent Branchという支店のようなものが設置されてます。ちなみに都立高専は東京支部学生会所属になります。 ToMCaTという名前について 響きがいいから(!!!) by 創設時メンバの方々 だそうです。いちおう,いちおう「TOkyo Met. CAllage of Tech.(都立高専の英語表記)」から大文字にした部分を抜き出すとTOMCATになりますねー。という程度の意味はあります。というかその程度の意味しかないのですね…。
https://w.atwiki.jp/stealthnet/pages/24.html
StealthNet公式ハウトゥーを一個人が勝手に翻訳したものです。過信はしないでください。 紹介 StealthNetの最新版の入手とインストール 設定お好みの設定(Preferences) フォルダの設定 その他の設定(misc) 設定変更後にクライアントの再起動を求められる設定項目一覧 動作の概観接続 検索 ダウンロード アップロード 共有ファイル 関連する情報を提供しているリンク 更新履歴 紹介 StealthNetの使い方を説明するためにこのハウトゥーは作られた。このハウトゥーは技術的な優劣も含めている。もし既にeMuleのような他のP2Pクライアントを使っているのであれば説明を読まずともおおよそのことは自力でなんとかなるでしょう。実際その通りであったとしても、あなたは有益なヒントや設定の意味、説明をこの文書から見出すことができるでしょう。 留意事項、RShare/StealthNetはネットワークの中でしっくり落ち着くのにいくらかの時間がかかります! まともな検索結果を得られるまで、(起動してから)おおよそ1時間くらいは(24時間ならなお良し)時間を与えてやってください。 StealthNetの最新版の入手とインストール まずステルスネットをインストールしていないことを前提とします。最初にやることは最新版を公式サイトからダウンロードしてくることです。そして適当なフォルダにインストールしてください。(例 C \Program files\StealthNet) StealthNetは.NET Framework 2.0がインストールされていることが必須です。導入していなければマイクロソフト社からダウンロードしてください。 Microsoft download link Microsoft .NET Framework 2.0 再頒布可能パッケージ(x86) →Microsoft .NET Framework 2.0 再頒布可能パッケージ(x86) ノート StealthNetは匿名性と安全性向上のために暗号化されたパーティション領域へインストールすることをおすすめします。 使い勝手の良いオープンソースソフトであるTrueCryptを使うといいでしょう。 →TrueCryptファイルやフォルダを簡単に暗号化する「TrueCrypt」 StealthNetは.NETで開発されたアプリケーションです。Linux下で動かすためにはMonoが必要となります。 Linuxの動作においてはGUIは存在せずCLIが代わりに良い仕事をしてくれます。Linuxユーザにとってはこの文書のこれ以下の部分を読む必要は無いでしょう。 Linux移植版のStealthNetは、"mono StealthNet.exe"というようにして起動します。 Debian 4またはUbuntuに於いては、以下のパッケージをインストールすることでStealthNet.exeを動かすことが出来ます。 * mono-devel (perhaps "mono" is enough) * libmono-corlib2.0-cil * libmono-system-runtime2.0-cil 設定 心配しないで、StealthNetは設定でうんざりさせられることはありません。大抵はデフォルト設定のままで完璧に動きます。でもまあ、とりわけ重要な設定についてちょこっと。 note 全ての設定項目で、その変更が即座に反映されるわけではありません。いくつかの項目は設定を反映させるにはStealtheNetの再起動が必要です。 再起動が必要な項目の一覧は以下で参照できます。 要再起動項目一覧 ステルスネットを立ち上げたらPreferencesというボタンを押して下さい。 現れたウインドウにずらりと表示された設定項目があります。 お好みの設定(Preferences) 最初の設定の様子です。最初の設定でも十分です。それなのに下には大切な設定がおかれています。 Port ステルスネットが使う受信用のTCPポート デフォルトでは6097番のTCPポートを使うようになっています。 使用しているStealthNetクライアント用のTCPポートのNATもしくはポートフォワーディングの設定をきっちり確認してください。 受信用ポートが開けられない場合はステルスネットは正しく動作しないでしょう。 平均的な接続数(Average Connections Count) いくつの(他所の)SNクライアントと接続するかの数値です。デフォルトの5~6接続で、ほとんどの場合OKですが(downが6Mbps、upが512Kbpsを超えるような)ブロードバンド接続の場合は、この数値を10~13にしてみると良いかもしれません。 ダウン/アップ統計グラフの限度値(Down- and Upload-capacity for graph in statistics (KiBit/s)) 統計(statistics)タブでのグラフの適切なスケーリングの為の設定です。この設定は通信のバンド幅を制限するものではありません。 ダウン/アップ制限値(Down- and Upload Limit (KiBit/s)) この設定は、あなたのノードの最大使用帯域(バンド幅)を制限するものです。 直前1秒での各接続の使用帯域に(正/負の)補正値を加えられ、使用帯域が制限値に収まるように秒毎に計算されます。これにより制限値を超えないことと負荷の平準化が確保されます。 プログレスバー(Progress Bars) アップおよびダウンロードタブに表示されるプログレスバーの見た目を設定します。 諸々の項目(Misc Options) Synchronize WebCaches 中央のキャッシュから正当なWebcacheのリストを取得します Show MessageBoxes 次のような場合にダイアログを表示するかどうか o ダウンロードをキャンセル o StealthNetを終了する o 新バージョン検出 Use Bytes/s instead of Bit/s アップ/ダウンロードスピードを(Bit/sではなく)Bytes/sで表示する Parse Collections ".collection"ファイル(一群のファイルに関するダウンロード用情報が含まれている)をダウンロード後、自動的にその内容をダウンロードのリストに加える Subfolders for Collections collectionに記載されているファイルをダウンロードするとき、incomingディレクトリ下にそのcollection名のサブフォルダを作ってそこに収める。FAQのHow does collections work?も参照してください Start in tray bar StealthNetをシステムトレイに格納された状態で起動する Auto-queue downloads every ... ダウンロードリスト中のアクティブなダウンロードがXX分間うp元を見つけられなかったら、キューに戻す。検索クエリが定期的に行われるわけではないことからの無駄な待ち時間が長くなってしまうのを避けるためのものです。デフォルトの60分から変えないことを推奨します。 Add new downloads to the beginning of queue 新たなダウンロードをリストに加えるとき、それをキューの先頭部分に入れる。 トレイ格納動作の初期化(Reset Tray Behavior) StealthNet終了時、下のようなダイアログが出現します。 二つの終了時オプションを選べます。 1.Yesを選ぶと StealthNetをシステムトレイに格納し、裏で動かし続けます 2.Noを選ぶと StealthNetを完全に終了します。 "save answer"のチェックボックスにチェックを付けておくと、あなたの選択は記憶されます - よってこのダイアログを再び見ずに済みます。 "Reset Tray Behavior"ボタンを押すことで、次回終了時にこの選択用ダイアログが再び出現します。 フォルダの設定 通常は、"Other Directories"内の設定を変える必要はありません。 デフォルトとして、incomingフォルダは共有フォルダも兼ねています。このことは変更できません。 共有用フォルダを追加したい場合は、"Add"ボタンを押すことで追加できます。 Note 共有ディレクトリ(フォルダ)として登録したフォルダのサブフォルダも自動的に共有対象となります。 その他の設定(misc) まだ翻訳途中です。 設定変更後にクライアントの再起動を求められる設定項目一覧 まだ翻訳途中です。 動作の概観 まだ翻訳途中です。 接続 まだ翻訳途中です。 検索 まだ翻訳途中です。 ダウンロード まだ翻訳途中です。 アップロード まだ翻訳途中です。 共有ファイル まだ翻訳途中です。 関連する情報を提供しているリンク まだ翻訳途中です。 更新履歴 まだ翻訳途中です。
https://w.atwiki.jp/j-hiphop/pages/7.html
所属 THUGMINATI, THUG FAMILY, R-RATED 第一回「このラッパーTwitterやめたらええのに...」ランキングで他を寄せ付けない圧倒的強さを見せたMC。 偉人の名言のコピペ、メンヘラツイート、他人を貶しているかのように見せかけた自己分析などはもはや匠の域であり、ネットではよく笑いものにされている。 ただし日本語ラップ界でも指折りの怖い人(地元では相当有名な不良らしい)なので、リアルでおちょくるのはやめよう。 殺されるよ、冗談抜きで。 本職のラップでは、ビート聴いてる?と首を傾げたくなるようなフローとそのリリックの内容から大きく好き嫌いが分かれる。 (´-`).。oO(だって好きな人にとっては強烈なパンチラインを放つ個性派MCでも嫌いな人にとってはただの痛いDQNだもん。) まあ現在のやや健全化したシーンの中で危険な存在感を保ち続ける稀有な存在ではある。 ALBUM UNDERWORLD ANATOMY (2014)
https://w.atwiki.jp/warband/pages/346.html
目次 目次翻訳に際して 翻訳に関する相談 翻訳中のバージョン 翻訳対象のファイル 翻訳に際して 翻訳についてに目を通してください。 翻訳に関する相談 このページ下のコメント欄にどうぞ。 翻訳中のバージョン 現在2.068を翻訳中です。 翻訳対象のファイル ※アップ済みの原文ファイルはダウンロード版です ※行数や容量の関係でdialogs.csv、game_strings.csv、quick_strings.csvは複数に分割しています ファイル名 原文ファイル 行数 未訳行数 状況 分割 備考 dialogs.csv1 原文 6147 0 完了! 1~1356行 ver.2.064から変更なし dialogs.csv2 原文 0 完了! 1357~2445行 ver.2.064から変更なし dialogs.csv3 原文 0 完了! 2446~3747行 ver.2.064から変更なし dialogs.csv4 原文 0 完了! 3748~5027行 ver.2.064から変更なし dialogs.csv5 原文 0 完了! 5028~6147行 ver.2.064から変更なし factions.csv 原文 43 0 完了! なし ver.2.005から変更なし game_menus.csv 原文 1331 0 完了! なし ver.2.054から変更なし game_strings.csv1 原文 3355 0 完了! 1~1381行 ver.2.050から変更なし game_strings.csv2 原文 72 ほぼ完了 1382~3355行 ver.2.068マージ済み 未訳箇所は日本語プレイに支障なし? hints.csv 原文 12 0 完了! なし ver.1.0から変更なし info_pages.csv 原文 44 0 完了! なし ver.2.025から変更なし item_kinds.csv 原文 2502 0 完了! なし ver.2.023から変更なし item_modifierss.csv 原文 43 0 完了! なし ver.1.0から変更なし parties.csv 原文 403 0 完了! なし ver.2.021から変更なし party_templates.csv 原文 81 0 完了! なし ver.2.005から変更なし quests.csv 原文 179 0 完了! なし ver.2.025から変更なし quick_strings.csv1 原文 3176 9 ほぼ完了 1~1678行 ver.2.064から変更なし 未訳箇所は日本語プレイに支障なし? quick_strings.csv2 原文 12 ほぼ完了 1679~3176行 ver.2.068マージ済み 未訳箇所は日本語プレイに支障なし? skills.csv 原文 84 0 完了! なし ver.2.005から変更なし skins.csv 原文 29 0 完了! なし ver.1.03から変更なし troops.csv 原文 2001 0 完了! なし ver.2.044から変更なし ui.csv 原文 750 0 完了! なし ver.2.005から変更なし
https://w.atwiki.jp/tagforest/pages/20.html
https://w.atwiki.jp/pcadventure/pages/130.html
祝 日本語訳パッチ完成! ありがとうございます! 作ってくれた人、愛してる!!! 海外ゲーム日本語化作業所 https //sites.google.com/site/gamelocalize/ この日が来るのを 。゜(゜´∀`゜)゜。 7年間待っていたぁぁぁぁぁっ!!! 2007/9/15 - 2008/3/19までの間に、ニコニコ動画に、41回に分けて訳つけてupした際に作った日本語訳を保管したページです(ニコニコの方は、今はもう全て投稿者により削除済み)。一部、書類等、未訳の部分あり。 いいかげん訳なので間違い前提で頼む ゲーム中に、この時代の中流英国人の保守的アジア偏見が所々に出てきます。念のために言っておくと、このゲーム作ったのはヨーロッパのデベロッパで、イギリス人が作ったものではない 結構グロイよ! 訳の精錬化と、パッチ職人を募集中です。パッチ作ってくれ。 つーか、日本語版出してくれ。出すんなら、喜んでこのページ消してやるわ。 目次 ベーカー街編翻訳 書類翻訳 夜の探索編翻訳 書類翻訳 病院編翻訳 書類翻訳 新大陸編翻訳 新大陸編翻訳2 書類翻訳 孤島編翻訳 書類翻訳
https://w.atwiki.jp/akatonbowiki/pages/10011.html
このページはこちらに移転しました 星 作詞/日本語でおk 空高く 輝いた 指差して 君にあげた 微笑んだ 君はまるで 僕のstar 細い指かざして 空の果てを見つめる 君を抱き寄せて 輝いてる瞳を覗いた 過去も未来も現在も 全て写して僕が見える 君の傍にいることで とても幸せそうな僕が見える 空高く 輝いた 指差して 君にあげた 微笑んだ 君はまるで 僕のstar
https://w.atwiki.jp/yutaka18t2/pages/42.html
私は、あなたの指先がグラスの上に置かれているのを見た。 その時、私はグラスのワインに溺れると思った。 私が泳げなかった、ずいぶん前のことだ・・・。 その時に、母は笑顔をくれた。 そして母は、「まだ子供ね」と言った。 母の笑顔を見て、私は笑ったのを知った。 (彼女は生きていくための何かができる) 私は、母と夕飯を作っていた。 今でもあの時の家で。 夕飯の飾り付けをした。 あの時のろうそくで。 でも、あの時の夕飯とは違う。 何故かは知っている。 何故なのかは知っている。 私は知っている。 明日、私たちは結婚することになった。 新しい生活を始めるんだ。 私は、あなたの指先がグラスの上に置かれているのを見た。 その時、私はグラスのワインに溺れると思った。 私が泳げなかった、ずいぶん前のことだ・・・。 明日、私たちは結婚することになった。 毎日が日曜日のようだ! ずいぶん前、私は泳げなかった。 その時、母は顔に笑顔を見せた。 私の水の恋や旅がしたい(!??) 私たちは一緒に、新たな人生を歩むのだ。 私は自分たちの結婚を知っていた。 この場所に来てスープを飲む。 私が育ってきた時が持つ・・・(?) ずいぶん前に、この指とともに私は生まれた。 その時はまだ子供だった。 声を上げた。 私は明日、新たな旅を始める。 人生にとっての新たな道だ。 君がどれほどの不安を抱いているかは分かっている。 ここから知り始めよう。 私たちは、ともに歩んでいける。 私は、母と夕飯を作っていた。 今でもあの時の家で。 夕飯の飾り付けをした。 あの時のろうそくで。 でも、あの時の夕飯とは違う。 何故かは知っている。 何故なのかは知っている。 私は知っている。 明日、私たちは結婚することになった。 新しい生活を始めるんだ。 私は、あなたの指先がグラスの上に置かれているのを見た。 その時、私はグラスのワインに溺れると思った。 私が泳げなかった、ずいぶん前のことだ・・・。 ずいぶん前、私は泳げなかった。 その時、母は顔に笑顔を見せた。 私の水の恋や旅がしたい(!??) 私たちは一緒に、新たな人生を歩むのだ。 私たちは・・・。 (おそらく、結婚後も一緒にいよう的な最後の宣言?) とんでもない和訳に仕上がってしまいました。スミマセンっ; 英語が得意な方! 助言頂けると嬉しいです。。。